新华文学88-诗@乐园

新华文学88-诗@乐园

新加坡作家协会

Regular price $10.00 $9.00 Sale

新加坡作家协会出版

主编:周德成、周昊

徜徉这座《诗@乐园》时,你穿越到了17世纪John Milton 的《失乐园》(Paradise Lost),还是艾略特的荒原(The Waste Land)?抑或是随李商隐驱车到“人间重晚晴,天意怜幽草“的《登乐游园》,然后再抵境某座南方城市的花园?还是其实都是真实的自己正与虚拟的灵魂对话,理想的自我翻译着现实的肉身?

诗可言志,亦能缘情,当也可兴观群怨,甚或勾连古今。但诗永脱离不了当下,远离不了生活。今时今日,我们生活在数码科技日新月异的大数据时代,高度依赖着机器与速度,人工智能的急速发展更令人忐忑不安。人彼此之间,距离近得很远,不断被四方八面相互通联,却又同时被分割得七零八散。在碎片化的消费主义下,诗,应该折射出怎样的光泽?


本期收录不同创作倾向的诗,一时满天星斗,四方放闪。除了有用诗意反思当下的时代精神与焦虑,甚至是诗自身的存在意义,它们或以现代科技入诗,或以诗的语言介入当下与未来的发展(辑一);也有各种书写个体、人、事(和史)、物等等,和生活息息相关来自四方八面的诗作(辑二)。


辑三“台湾诗特辑”是本期亮点之一。这是和台湾诗学季刊社的合作专案,戏称《诗偶遇台风来袭》。辑四则选译了新加坡不同语种的诗,两届《新加坡诗歌节》部分诗作亦收录其中。翻译是种不得已的改写,考虑再三,本辑收录的淡米尔、孟加拉、马来诗、菲律宾tagalog原文与中译并列,这是对原诗的一种尊重,也为有心者和研究者提供一种方便。例如手机谷歌翻译已可通过摄像头,即时为马来、中文等做基本单词翻译。


这期也另立“诗人说诗”新栏目,欢迎来期诗人供稿,说说自己的诗,也可点评介绍他人的诗/诗集。字数以800-1200字(包括原诗)为宜,欢迎附图或诗集封面。本期以林得楠的说诗打头阵。
本期诗来稿众多,不得不割爱一部分佳构,组诗投稿中有些只能精选、节选刊登,一些篇幅较长的散文小说留待下期选用。


进入这座诗@乐园时,你感觉自己身处的是17世纪John Milton 的《失乐园》(Paradise Lost),还是艾略特的荒原(The Waste Land),抑或是李商隐戚戚的《登乐游园》?斯人独憔悴,风云中人如此,思如此,诗亦如此。我们唯希望在瞬息万变中沉吟,发现和捕捉一份永恒的美。